Dok čekamo da serija Amazon Prime počne izlaziti kasnije ove godine, sovjetski LOTR postao je internetski hit, prikupivši više od 2 milijuna pregleda između dva dijela. Nema titlova, a čak je i opis samo na ruskom, ostavljajući obožavatelje u ostatku svijeta da se pitaju odakle dolazi najnovija verzija LOTR-a.
Film napravljen za rusku TV
Film napravljen za TV snimljen je i emitiran prvi i jedini put do nedavno 1991. Otišao je iz etera ravno u spremnik i tamo je stajao desetljećima. 5TV, postaja kojom upravlja ruska vlada koja je preuzela Lenjingradsku televiziju, postavila je film na YouTube krajem ožujka bez ikakve obavijesti.
Film sadrži glazbu koju je skladao Andrej Romanov, poznat po svom radu s temeljnim rock bendom Akvarium (Akvarij). U uvodnoj pjesmi pjeva rusku verziju pjesme koju Gandalf pjeva Bilbu o Tri prstena moći.
Film je objavljen u dva dijela, u ukupnom trajanju nešto manje od dva sata. Ono što obožavatelji LOTR-a vole kod njih nisu visokotehnološki specijalni efekti. Budžet je bio nizak, a mnogi setovi više nalikuju srednjoškolskoj kazališnoj pozornici nego Srednjoj Zemlji. Međutim, ono što mu nedostaje u produkcijskim vrijednostima nadoknađuje trippy, psihodeličnom vrstom senzibiliteta.
Prvi dio (Dugo očekivana zabava na Barrow Downsu):
Na društvenim mrežama iu online raspravama, mnogi obožavatelji komentirali su razlike između verzija. Sovjetski LOTR, na primjer, uključuje Toma Bombadila, tajanstvenog stanovnika šume koji je izostavljen iz filma Petera Jacksona vrijednog 93 milijuna dolara, i njegovu ženu Goldberry. Napravljeni su da izgledaju ogromno za razliku od hobita.
Saruman je čovjek, a Elrond ima bradu. Postoji pripovjedač, uobičajeno sredstvo u sovjetskim filmovima, koji puši lulu dok priča priču. Kada Gandalf padne s Balrogom u Moriji, na primjer, cijela se scena svodi na posljedice, gdje ostatak Zajednice brizne u plač.
Snimano je u Rusiji, a neke od scena snimljene su u snijegu, uključujući početak priče kada hobiti napuštaju Shire. Umjesto velikih golih nogu Jacksonovih hobita, Sovjeti nose visoke krznene čizme.
Drugi dio (od Barrowovih pada do raspada zajedništva)
Ruska umjetnica Irina Nazarova, netko tko je to prvi put vidio na TV-u i bila je dio umjetničke scene u Lenjingradu (sada St. Petersburg), intervjuirao je BBC. “Računalna grafika tek je stigla na Lenjingradsku TV i nije bilo nikoga tko bi je mogao staviti u profesionalnu upotrebu,” objasnila je.
Verzija Petera Jacksona, koja se univerzalno smatra zlatnim standardom, objavljena je samo desetljeće kasnije.
Povijest opskurnih LOTR adaptacija
Mnogi obožavatelji trilogije Petera Jacksona i prethodnika trilogija Hobbit također su svjesni animirane verzije iz 1978. u kojoj je mladi John Hurt dao glas Aragornu. Postojale su finska, švedska i druge manje poznate verzije Tolkienovog klasika koje uglavnom potječu iz 1970-ih.
Prvi prijevod Tolkienove Prstenove družine na ruski jezik izašao je 1960-ih, ali zbog teške cenzure književnosti u sovjetskoj Rusiji, došlo je do značajnih promjena i rezova u izvornoj priči. Koncept skupine boraca za slobodu koji se suprotstavljaju totalitarnom režimu koji dolazi s Istoka neki su smatrali problematičnim. Underground kopije kružile su književnim krugovima, a službeni prijevod objavljen je 1982. (samo Prstenove družine).
Godine 1985. pojavila se bizarna i ultraniskobudžetna TV verzija Hobita uživo koja je prikazivala baletane i naratora koji je preuzeo ulogu Tolkiena. Zvao se The Fantastic Journey of Mister Bilbo Baggins, the Hobbit, i nekako nije uključivao nikakve vilenjake ili trolove. Bio je to jedini poznati sovjetski LOTR prije TV filma iz 1991.
Tolkien je postao uobičajen u prijevodu tek nakon pada sovjetskog režima 1990-ih. Obožavatelji Tolkiena rasli su u isto vrijeme, što je izgleda dovelo do TV verzije sada na YouTubeu.
Počela je produkcija Amazonove serije Gospodar prstenova, a očekuje se da će početi emitirati krajem 2021.